earaches

Item No. comdagen-6602032538169746776
3.6 out of 5 Customer Rating
Availability:
  • In Stock
Quantity discounts
Quantity Price each
1 $383.10
2 $212.83

Description

by slaves. Yet if our chief for plunder only fight, The spoils of Ilion shall thy loss requite, Whene'er, by Jove's decree, our conquering powers Shall humble to the dust her lofty towers." Then thus the king: "Shall I my prize resign With tame content, and thou possess'd of thine? Great as thou art, and like a god in fight, Think not to rob me of a soldier's right. At thy demand shall I restore the maid? First let the just equivalent be paid; Such as a king might ask; an

Details

transcript of the original. And in those days, what is called literal translation was less cultivated than at present. If something like the general sense could be decorated with the easy gracefulness of a practised poet; if the charms of metrical cadence and a pleasing fluency could be made consistent with a fair interpretation of the poet's meaning, his _words_ were less jealously sought for, and those who could read so good a poem as Pope's Iliad had fair reason to be satisfied. It would be absurd, therefore, to test Pope's translation by our own advancing knowledge of the original text. We must be content to look at it as a most delightful work in itself,--a work which is as much a part of English literature as Homer himself is of Greek. We must not be torn from our kindly associations with the old Iliad, that once was our most cherished companion, or our most looked-for prize, merely because Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to amphikupellon being an adjective, and not a substantive. Far be it from us to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman's fine, bold, rough old English;--far be it from, us to hold up his translation as what a translation of Homer _might_ be. But we can still dismiss Pope's Iliad to the hands of our readers, with the consciousness that they must have read a very great number of books before they have read its fellow. As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up without pretension, and mainly with the view of helping the general reader. Having some little time since translated all the works of Homer for another publisher, I might have brought a large amount of accumulated matter, sometimes of a critical character, to bear upon the text. But Pope's version was no field for such a display; and my purpose was to touch briefly on antiquarian or mythological allusions, to notice occasionally _some_ departures from the original, and to give a few parallel passages fr